background image
een nieuwe foltering, en nu werd Hij voorbij zijn arme Moeder
gesleurd.
Ach! hoe staarde zij, handenwringend, zijn bloedige voetstappen
na.
Op dit ogenblik hoorde ik uit het wachthuis, dat nu naar de
kant van de markt geopend was, het spotten van gemene
beulsknechten, die met handschoenen de doornenkroon
vlochten en onder scherts de scherpte van de doornen
betastten.
Ik sidderde en beefde en stond op het punt het wachthuis binnen
te lopen om mijn arme Bruidegom bij deze nieuwe marteling te
beschouwen en ondertussen was ik zo bang en zo ziek.
En toen sloop de ongelukkige Moeder van Jezus met de andere
vrouwen en enige goedgezinde mannen, die haar omringden om
haar te verbergen, op de geselplaats. Met welke indrukwekkende
liefde verzamelde en droogde zij Jezus’ bloed op rondom de
kolom en overal.
Het gebrul en getier van Jezus’ vijanden en van het volk was
afschuwelijk om horen, toen zij met de Heer daar vandaan gingen.
Ik voelde mij zo ziek en vernietigd en kon van angst en smart
zelfs niet meer wenen, en toch wilde ik juist nu mijn laatste
krachten verzamelen en doodbenauwd mij naar de
doornenkroning van Jezus voortslepen.
1886.
Nu kwam daar opeens een verrukkelijk schoon knaapje met
blonde haarlokjes; het was alleen met een lendengordel bekleed
en het kwam te voorschijn geslopen van tussen de H. Vrouwen
met hun lang afhangende klederen. Het bewoog zich flink en
vlug en drong tussen de mannen door, wier benen hoger waren
dan het kind zelf en dan kwam het onverwacht op mij toelopen;
het lachte mij vriendelijk tegen en draaide mijn hoofd naar een
andere kant en hield nu eens mijn ogen, dan mijn oren dicht; het
Fascikel 30
354